Перевод: с русского на французский

с французского на русский

faire montre de...

  • 1 выставлять напоказ

    v
    1) gener. faire des effets de(...), faire l'étalage de (что-л.), faire étalage de (qch), jeter, mettre en vedette, montrer ses richesses, parader, faire ostentation de, faire parade de, déployer, exhiber, produire, faire montre de(...)
    2) colloq. en faire une affiche, arborer
    3) liter. afficher, déplier, étaler

    Dictionnaire russe-français universel > выставлять напоказ

  • 2 щеголять

    1) parader vi, se montrer

    щеголя́ть в но́вом пла́тье — parader dans sa nouvelle robe

    2) ( чем-либо) перен. faire parade de, faire montre de; étaler vt ( выставлять напоказ)

    щеголя́ть успе́хами — étaler ses succès

    * * *
    v
    1) gener. faire du frou-frou, faire gloire de, faire parade de (qch) (чем-л.), faire étalage de (qch), se pavaner, s'afficher (La jeune femme s'affichait partout avec son riche amant.), pavaner (se), parader
    2) ironic. faire le beau
    3) liter. afficher (чем-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > щеголять

  • 3 показывать

    термо́метр пока́зывает 15° тепла́ — le thermomètre accuse +15°

    * * *
    v
    1) gener. donner, démontrer, faire apparattre, faire voir, indiquer, laisser voir, mettre (пьесу), passer (о фильме), peindre, projeter (фильмы), représenter, suggérer (De récentes recherches suggèrent que la dinde descend d'une petite espèce de dinosaure.), tirer (qch) à, témoigner (в суде), étaler, faire figurer, désigne, exposer, accuser (о весах, термометре и т.п.), dire (о часах), jouer (в театре, в кино), montrer, présenter, se dénoncer, faire montre de(...)
    2) colloq. sortir
    3) liter. déployer, faire comparaître, dénoncer

    Dictionnaire russe-français universel > показывать

  • 4 доказывать

    дока́зывать своё — persévérer dans son avis ( или opinion)

    * * *
    v
    1) gener. avérer, faire la preuve de(...), faire montre de(...), justifier de(...), marquer, plaider, témoigner (что-л.), prouver, démontrer

    Dictionnaire russe-français universel > доказывать

  • 5 хвастать

    хва́стать(ся) че́м-либо — se vanter de, se louer de; se targuer de, se glorifier de, se prévaloir de (кичиться, гордиться)

    хва́статься успе́хами — se vanter de ses succès

    * * *
    v
    1) gener. faire le mariole, faire montre de(...), faire ostentation de (qch) (ся, чём-л.), se piquer (чём-л.), gasconner
    2) colloq. blaguer, crâner
    3) argo. vanner

    Dictionnaire russe-français universel > хвастать

  • 6 козырять

    I разг.
    1) карт. jouer (son) atout, jouer l'atout
    2) ( хвастаться) faire montre de qch
    II воен. разг.
    * * *
    v
    gener. jouer atout, jouer l'atout

    Dictionnaire russe-français universel > козырять

  • 7 проявить чуточку терпения

    v
    gener. faire montre d'un minimum de patience, faire preuve d'un minimum de patience

    Dictionnaire russe-français universel > проявить чуточку терпения

  • 8 выдержка

    I ж.
    1) ( самообладание) maîtrise f de soi

    прояви́ть вы́держку — montrer du ( или faire montre de) caractère

    2) фото pose f, durée f d'exposition
    II ж.
    ( цитата) extrait m

    вы́держки из докла́да — extraits d'un rapport

    ••

    на вы́держку — au hasard et à titre d'exemple

    * * *
    n
    1) gener. endurance, maîtrise de soi, ténacité, extrait
    2) obs. souffrance
    3) eng. attardement, durée d'éclairement, séjour (напр. при термообработке), temps d'obturation, abandon (Après un abandon de 24 heures à 20 degrés C, on dilue par l'eau, extrait au chloroforme et lave à l'eau.), chambrage (готового пищевого продукта), conservation (напр. бетона), traitement (напр. бетона), traitement (напр., бетона)
    5) movie. durée de pose, exposition, pose, temps, temps d'exposition, temps de pose, vitesse d'obturation
    6) metal. attente, pose (напр., при рентгеновской съёмке), séjour (при термообработке), maintien (при термообработке)
    8) photo. durée d'exposition, vitesse

    Dictionnaire russe-français universel > выдержка

  • 9 гибкость

    ж.
    flexibilité f, souplesse f

    прояви́ть ги́бкость — faire montre de souplesse

    * * *
    n
    1) gener. qualité d'élasticité, sveltesse, flexibilité, malléabilité, souplesse, liant
    2) med. plasticité
    3) liter. élasticité
    4) eng. mollesse (напр. кожи), qualité de flexibilité
    5) construct. quai de flexibilité

    Dictionnaire russe-français universel > гибкость

  • 10 нетерпение

    с.

    прояви́ть нетерпе́ние — montrer de l'impatience; faire montre d'impatience

    его́ охвати́ло нетерпе́ние — il perdit patience

    в нетерпе́нии — impatiemment; dans mon (ton, etc.) impatience

    * * *
    n
    gener. impatience

    Dictionnaire russe-français universel > нетерпение

  • 11 учтивость

    ж.
    politesse f, courtoisie f

    прояви́ть учти́вость — faire montre de courtoisie

    * * *
    n
    1) gener. courtoisie, galanterie, politesse, urbanité, gracieuseté
    2) obs. honnêteté

    Dictionnaire russe-français universel > учтивость

  • 12 чутко

    avec attention; avec sollicitude ( заботливо)

    чу́тко спать — avoir le sommeil léger

    чу́тко прислу́шиваться — prêter l'oreille

    чу́тко отнести́сь к кому́-либо — faire montre de tact [takt] envers qn

    * * *
    adv
    gener. attentivement, délicatement

    Dictionnaire russe-français universel > чутко

  • 13 ходить

    1) marcher vi

    ходи́ть больши́ми шага́ми — marcher à grands pas

    ходи́ть взад и вперёд — aller et venir, marcher de long en large; faire la navette ( между чем-либо); arpenter la chambre ( по комнате); faire les cent pas ( в ожидании)

    ходи́ть на лы́жах — faire du ski

    ходи́ть под паруса́ми — aller vi (ê.) à la voile

    ходи́ть в разве́дку — aller en reconnaissance

    ходи́ть по траве́ запреща́ется — défense de marcher sur le gazon

    ту́чи хо́дят — les nuages flottent

    он хо́дит в шу́бе — il porte une pelisse

    3) ( куда-либо) aller vi (ê.); fréquenter vt ( посещать что-либо); venir vi (ê.) voir qn, visiter qn ( посещать кого-либо)

    вы ча́сто хо́дите в теа́тр — vous allez souvent au théâtre

    он хо́дит на ле́кции — il fréquente des cours

    она́ к ним ча́сто хо́дит — elle vient souvent les voir

    4) (о поездах, пароходах и т.п.) marcher vi; faire le service de... à..., circuler vi entre, aller vi (ê.) de... à... ( курсировать)
    5) ( в игре) jouer vt

    вам ходи́ть — c'est à vous de jouer

    ходи́ть королём — jouer le roi

    ходи́ть с ко́зыря — jouer atout

    6) (заботиться, ухаживать за кем-либо) soigner vt, donner des soins à (за больным и т.п.); garder vt, surveiller vt ( за детьми)
    7) ( о деньгах) avoir cours, être en circulation
    ••

    часы́ хо́дят хорошо́ — la montre marche bien

    по́чта хо́дит три ра́за в день — le courrier arrive trois fois par jour

    ходи́ть на медве́дя — chasser l'ours [lurs]

    слух хо́дит — le bruit court que..., un bruit circule

    ходи́ть го́голем разг.plastronner vi, se pavaner; faire le beau

    ходи́ть вокру́г да о́коло разг.tourner autour du pot

    ходи́ть по́ миру ( просить милостыню) — mendier vi, demander la charité

    ходи́ть на голове́ разг.faire ses quatre volontées

    ходи́ть по рука́м — passer de main en main ( о предмете); passer entre toutes les mains ( о женщине лёгкого поведения)

    далеко́ ходи́ть не на́до — il ne faut pas aller bien loin

    * * *
    v
    1) gener. fouler, marcher à quatre pattes, tortiller des hanches, tourner autour de(...), marcher (о часах), venir, bagoter, marcher, aller
    2) obs. piéter
    3) simpl. arquer

    Dictionnaire russe-français universel > ходить

  • 14 подвести

    1) ( доставить) amener vt; conduire vt; approcher vt ( приблизить)

    подвести́ газ — faire installer le gaz

    подвести́ электри́чество — faire installer l'électricité

    подвести́ фунда́мент прям., перен.jeter (tt) ( или poser) les fondements

    подвести́ дом под кры́шу — couvrir une maison

    подвести́ ми́ну подо что́-либо — miner qch, saper qch

    3) ( поставить в неприятное положение) разг. jouer un mauvais ( или sale) tour à qn
    ••

    подвести́ ито́г — faire le total; перен. dresser le bilan

    подвести́ ба́зу подо что́-либо — asseoir un fondement

    подвести́ глаза́ — se maquiller ( или se faire) les yeux

    подвести́ часы́ разг. — mettre une montre à l'heure; falsifier l'heure ( неправильно)

    подвести́ под монасты́рь разг.jouer un mauvais tour à qn

    у него́ живо́т от го́лода подвело́ разг.прибл. il a le ventre creux

    * * *
    v
    1) gener. faire faux bond à (qn) (кого-л.), jouer un mauvais tour à (qn) (кого-л.), mettre (qn) dans de beaux draps (кого-л.), mettre dans le pétrin, tirer dans les jambes de (qn)
    2) colloq. poser un lapin

    Dictionnaire russe-français universel > подвести

  • 15 ход

    м.
    1) ( движение) marche f; fonctionnement m ( функционирование); train m, allure f (корабля, по́езда)

    ход вперёд прям., перен. — marche en avant; progression f (тк. перен.)

    ход по́ршня — course f du piston

    ход руля́ ав.braquage m

    по́лный ход мор.grande vitesse

    по́лным ходом — à toute vitesse

    дать по́лный ход — donner toute la gomme (fam), donner machines avant

    по́лный ход! ( команда) — machines avant toutes!, en avant toutes!

    ти́хим ходом — à petite vitesse

    сре́дний ход мор.demi-vitesse f

    сре́дним ходом — à demi-vitesse

    за́дний ход — marche arrière

    дать за́дний ход — faire marche arrière ( или faire machine arrière)

    за́дний ход пово́зки — arrière-train m

    пере́дний ход пово́зки — avant-train m

    холосто́й ход тех.marche à vide

    пла́вный ход — marche douce, fonctionnement doux

    мёртвый ход тех.jeu m; battement m

    по ходу часово́й стре́лки — dans le sens [sɑ̃s] des aiguilles [egɥij] d'une montre

    на ходу́ — pendant la marche

    на гу́сеничном ходу́ — à chenilles

    пусти́ть в ход — mettre vt en train ( или en mouvement, en marche) ( машину); mettre en train, donner le branle à, faire marcher ( дело); mettre en circulation ( в обращение)

    два часа́ ходу — deux heures de marche

    2) (развитие, течение) cours m; train m, allure f

    ход боле́зни — cours de la maladie

    ход веще́й — train des choses

    су́дя по ходу веще́й — au train dont vont les choses

    при тако́м ходе веще́й — de ce train-là

    3) (вход, проход) entrée f

    чёрный ход — entrée de service; porte f de dégagement

    потайно́й ход — passage m secret

    ход со двора́ — entrée par la cour

    ход сообще́ния ( траншея) — boyau m; tranchée f de communication

    4) (в шахматах и т.п.) marche f; coup m ( очередной); перев. тж. оборотом с гл. jouer vt

    ход коня́ — marche du cavalier

    сде́лать ход конём — jouer le cavalier

    ло́вкий ход — un bon coup, un coup de maître

    ••

    знать все ходы́ и вы́ходы разг.connaître tous les arcanes de qch

    быть в ходу́ — être employé, être en usage, être usité; avoir cours ( о деньгах)

    э́тот това́р в большо́м ходу́ — cet article est très demandé ( или très recherché)

    пусти́ть в ход все сре́дства — faire jouer tous les ressorts, mettre tout en jeu ( или en œuvre)

    дать ход де́лу — donner suite à une affaire

    идти́ по́лным ходом — battre son plein

    * * *
    n
    1) gener. allure, courant, cours, course, déroulement (событий и т.п.), fonction (механизма), fonctionnement, jeu (машины), procès, train, échappement (в часовом механизме), évolution (болезни), cheminement (тж перен.), coup, démarche, mouvement, pas, roulement, temps, chasse, conduit, développement, fil, galerie, levée (поршня), marche, parcours, porte, tour
    2) med. ductus
    3) obs. erre, marcher
    4) liter. alibi, trictrac (вещей)
    5) eng. allure (работы), braquage (ðæôà), excursion, manœuvre (механизма), débattement, passage, coup (напр. поршня), coup (напр., поршня), levée (напр. поршня), levée (напр., поршня), manœuvre (механизма; напр. станка), portée (ленты на сновальной машине), roulage, trajet (напр., поезда)
    6) construct. passe, (äâîæåíîå) mouvement, (ïðîõîä) passage
    7) geodes. polygonale
    8) metal. conduite (см. также conduit; напр., процесса), trajet, voie
    9) mech.eng. fonctionnement (механизма), mouvement (ñì. òàûæå mouvements), pas (резьбы), manœuvre (напр. станка)

    Dictionnaire russe-français universel > ход

  • 16 завести

    1) ( куда-либо) amener vt, conduire vt

    завести́ маши́ну в гара́ж — rentrer (a.) la voiture dans le garage

    завести́ дете́й в сад — mener les enfants dans le jardin

    завести́ в боло́то — embourber vt

    завести́ в тупи́к перен.pousser dans une impasse

    2) ( приобрести) acquérir vt; acheter vt ( купить)

    завести́ друзе́й — se faire des amis

    завести́ хозя́йство — s'aménager, s'installer

    завести́ семью́ — fonder une famille

    завести́ привы́чку — prendre ( или contracter) l'habitude

    завести́ соба́ку — prendre un chien chez soi

    3) (установить, ввести) établir vt, introduire vt

    завести́ поря́док — établir l'ordre

    завести́ мо́ду — introduire une mode

    завести́ знако́мство с ке́м-либо — faire connaissance avec qn

    завести́ разгово́р — engager une conversation, lier conversation

    завести́ ссо́ру — engager une querelle

    завести́ часы́ — remonter une montre

    завести́ мото́р — mettre en marche un moteur

    ••
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > завести

  • 17 идти

    1) aller vi (ê.); (re)venir vi (ê.) ( откуда-либо); marcher vi ( передвигаться)

    идти́ в библиоте́ку — aller à la bibliothèque

    идти́ из библиоте́ки — revenir de la bibliothèque

    идти́ ме́дленно — marcher lentement

    идти́ ле́сом, по́лем — aller à travers bois, à travers champs

    идти́ кратча́йшим путём — couper le ( или au) plus court chemin

    идти́ вдоль стены́ — longer les murs; raser les murs ( вплотную)

    идти́ ко дну ( о судне) — couler (abs)

    идти́ на врага́ — aller à l'ennemi

    идти́ в хвосте́ — marcher à la queue

    идти́ вверх — monter vi

    идти́ вниз — descendre vi

    идти́ вперёд — avancer vi; перен. aller de l'avant

    иди́те за мной — suivez-moi

    2) ( приближаться) arriver vi (ê.)

    по́езд идёт — le train arrive

    весна́ идёт — le printemps approche

    3) ( отправляться) partir vi (ê.)

    по́езд идёт в пять часо́в — le train part à cinq heures

    4) (пролегать - о горах, лесе и т.п.) s'étendre; aller vi (ê.)

    у́лица идёт че́рез весь го́род — la rue traverse toute la ville

    5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)

    про́бка не идёт в го́рлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot

    6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)

    от э́тих цвето́в идёт си́льный за́пах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeur

    от реки́ идёт пар — la brume monte de la rivière

    из трубы́ идёт дым — de la fumée sort de la cheminée

    вода́ идёт по ка́пле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutte

    из ра́ны идёт кровь — la blessure saigne

    7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieu

    идти́ свои́м чередо́м — aller son train

    ме́жду обе́ими стра́нами иду́т перегово́ры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux pays

    сейча́с идёт второ́е заседа́ние... — une deuxième séance a lieu en ce moment

    вопро́с идёт о... — il s'agit de...

    разгово́р шёл о... — la conversation roulait sur...

    де́ло идёт к развя́зке — le dénouement est proche

    де́ло идёт к концу́ — l'affaire touche à sa fin

    дела́ иду́т успе́шно — les affaires marchent ( или vont) bien

    8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écouler

    вре́мя идёт — le temps passe

    9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)

    идти́ на по́дпись ( о документе) — être présenté à la signature

    идти́ под суд — être traduit en justice, être déféré aux tribunaux

    де́ло идёт в суд — l'affaire passe devant le tribunal

    жа́лоба идёт в суд — la plainte est déposée au tribunal

    часы́ иду́т хорошо́ — la montre marche bien

    12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) à

    идти́ в университе́т — entrer à l'université

    13) ( соглашаться) accepter vt

    идти́ на риск — prendre ( или assumer) un risque

    14) ( употребляться) servir vi à qch
    15) безл. ( требоваться) falloir (v. impers.)

    на э́то пла́тье идёт три ме́тра мате́рии — il faut trois mètres d'étoffe pour cette robe

    16) (подходить, соответствовать) aller vi (ê.) ( быть к лицу); convenir vi (a.) ( годиться)

    зелёное не идёт к голубо́му — le vert ne se marie pas bien avec le bleu

    э́та шля́па тебе́ идёт — ce chapeau te va bien

    э́тот цвет ей идёт — cette couleur lui va ( или lui sied)

    17) ( в играх) jouer vt

    идти́ с дво́йки пик — jouer le deux de pique

    идти́ с пик — jouer pique

    идти́ с туза́ — jouer l'as

    идти́ с ко́зыря — jouer son atout

    идти́ пе́шкой — avancer ( или pousser) un pion

    18) ( о спектакле) перев. выраж. on donne

    за́втра идёт "Бори́с Годуно́в" — demain on donne "Boris Godounov"

    пье́са идёт с больши́м успе́хом — la pièce a un grand succès

    19) ( считаться) compter vi

    проце́нты иду́т с 1 января́ — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier

    идти́ в счёт — entrer (ê.) en compte

    ••

    идти́ про́тив кого́-либо, чего́-либо — aller à l'encontre de qn, de qch

    идти́ как по ма́слу разг.aller comme sur des roulettes

    идти́ за́муж — se marier

    она́ не хо́чет идти́ за него́ за́муж — elle ne veut pas l'épouser

    идти́ на у́быль — diminuer vi, baisser vi

    идти́ в сравне́ние — entrer en comparaison

    идти́ на что́-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qch

    идти́ вперёд — faire des progrès, progresser vi

    идти́ наза́д — reculer vi, régresser vi, rétrograder vi

    идти́ на всё — jouer son va-tout

    идти́ науда́чу — aller au hasard

    идти́ на поса́дку ав.se préparer à atterrir vi

    куда́ ни шло разг.passe encore

    де́ло идёт о жи́зни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort

    слу́хи иду́т — le bruit court

    * * *
    v
    1) gener. aller (куда-л.; о дороге), aller bon train, aller à la cour, faire route, habiller, marcher, pleuvoir (о дожде), ralentir le pas, ralentir sa marche, ralentir son allure, raser le mur, raser les murs, s'acheminer, s'étendre (Les fils conducteurs s'étendent parallèlement aux fibres porteuses.), tomber (об осадках), transiter, voguer (о судне), (о грозе) faire lourd, accompagner (с кем-л.), neiger (о снеге), aller, chasser, cheminer, côtoyer, naviguer, passer (о фильме), raser, se donner (о спектакле), suivre, tirer, venir
    2) navy. cingler
    3) colloq. (о дожде) flotter, carburer (о делах)
    6) simpl. arquer, lancequiner (о дожде), lansquiner (о дожде)
    8) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir

    Dictionnaire russe-français universel > идти

  • 18 уходить

    1) см. уйти

    до свида́ния, я ухожу́ — adieu, je m'en vais; adieu, je me sauve, adieu, je file (fam)

    2) ( простираться) s'étendre

    доро́га ухо́дит вдаль — la route s'étend au loin

    * * *
    v
    1) gener. dégager, faire de l'air, quitter, s'en aller, (о часах) varier (Celui qui possède une montre qui varie de 5 secondes par jour sera mécontent si une fois elle varie de 30 secondes.), partir, s'éloigner, se retirer, y passer (на что-л.; о деньгах)
    3) colloq. se barrer, (чаще в отрицательной форме) décoller, dévisser, s'arracher, se tirer, se donner de l'air
    4) obs. décamper
    5) law. (от чего-л.)(напр., судебного преследования) parer à (qch) (Pour parer aux poursuite judiciaires, cette société tente de...)
    7) simpl. se faire la cerise, se la casser, (se) faire la valise, tirer son plan, quiller

    Dictionnaire russe-français universel > уходить

  • 19 nez

    (m) нос
     ♦ au nez et à la barbe de qn у кого-л. под носом; не таясь; демонстративно
     ♦ avoir le nez au vent; ▼ rester le держать нос по ветру;
     ♦ nez en l'air принюхиваться
      1) обладать нюхом, чутьём
      2) чувствовать, откуда ветер дует; быть прозорливым
     ♦ j'ai eu du nez моё чутьё меня не подвело
     ♦ avoir qn dans le nez на дух не выносить кого-л.
     ♦ avoir un verre dans le nez быть под хмельком
     ♦ baisser le nez повесить нос; приуныть; потупиться
     ♦ cela se voit comme le nez au milieu de la figure (ирон.) это никуда не спрячешь; это очевидно
     ♦ faire baisser le nez à qn пристыдить, осадить кого-л.
     ♦ faire un long nez сделать кислую мину; скривиться
      1) показать нос кому-л.
      2) оставить кого-л. с носом
     ♦ fourrer le nez dans qch совать нос во что-л.
     ♦ il oublierait son nez s'il ne tenait à son visage (шутл.) он крайне рассеян, забывчив
      1) задрав голову
      2) держа нос по ветру
      3) глазея по сторонам
     ♦ manquer de nez проявить близорукость
      1) крутить кем-л. как заблагорассудится
      2) водить кого-л. за нос
      1) неосторожно выдать себя чем-л.; не суметь скрыть до конца свои намерения
      2) ненадолго показаться где-л.
     ♦ il ne montre plus le bout de son nez chez nous он у нас больше носу не кажет
     ♦ ne pas lever le nez de qch; ▼ avoir toujours le nez dans qch сидеть не разгибаясь, корпеть над чем-л.
     ♦ ne pas voir plus loin que le bout de son nez не видеть дальше собственного носа
     ♦ nez-à-nez лицом к лицу; нос к носу
     ♦ nez de chien (прост.) «ёрш» (водка с пивом)
     ♦ parler dans le nez de qn говорить с кем-л., дыша ему в лицо
     ♦ parler du nez гнусавить
     ♦ passer devant [ sous] le nez уплыть из-под носа
     ♦ pendre au nez неминуемо случиться; надвигаться (об опасности и т. п.)
     ♦ ça lui pend au nez (ирон.) ему этого не миновать
     ♦ prenez-vous par le bout du nez (шутл. – ирон.) уж кому- кому, но не вам говорить; чья бы корова мычала
     ♦ piquer du nez клевать носом
     ♦ regarder qn sous le nez вызывающе смотреть на кого-л.
     ♦ rire au nez de qn смеяться в лицо кому-л.
     ♦ se bouffer le nez; ▼ se manger les yeux сильно ссориться; грызться
      1) наткнуться на непреодолимое препятствие
      2) сломать себе шею
     ♦ se casser le nez à la porte; ▼ trouver le visage de bois наткнуться на запертую дверь; поцеловать замок
     ♦ se piquer [ se salir] le nez поддать, наклюкаться
     ♦ sentir qch à plein nez сильно и резко пахнуть [разить] чем-л.
     ♦ tirer les vers du nez вытягивать, выпытывать сведения
     ♦ tordre le nez воротить нос

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > nez

  • 20 напоказ

    выставля́ть напока́з — faire étalage; mettre à l'étalage, montrer vt ( товары)

    * * *
    adv

    Dictionnaire russe-français universel > напоказ

См. также в других словарях:

  • Faire montre de quelque chose — ● Faire montre de quelque chose le montrer, le manifester, en faire preuve : Faire montre de prudence …   Encyclopédie Universelle

  • montre — 1. montre [ mɔ̃tr ] n. f. • mostre v. 1120; de montrer ♦ Vx, littér. ou spécialt Action de montrer, de mettre en vue. 1 ♦ Vx ou littér. ⇒ démonstration, étalage, exhibition, parade. « Il n avait aucune affectation extérieure, ni montre d… …   Encyclopédie Universelle

  • montre — (mon tr ) s. f. 1°   Action de montrer ; sens qui n est guère usité que dans la locution : faire montre, montrer avec une sorte d étalage. •   Elle.... Étale ses beautés, fait montre de ses charmes, MALH. V, 23. •   Quand un discours naturel… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • MONTRE — s. f. Échantillon, portion, partie, morceau de quelque chose qui est à vendre, et dont on veut faire voir la qualité. Voilà une montre de blé, d avoine. Une montre de pruneaux, de confitures.   Acheter du blé, de l orge, de l avoine sur montre, D …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • MONTRE — n. f. Action de montrer. Il ne s’emploie guère en ce sens que dans l’expression : Faire montre de, Faire parade. Faire montre de son esprit. Faire montre d’érudition. Il désigne aussi Ce que les commerçants exposent à l’étalage de leur magasin,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Faire l'élastique — Glossaire du cyclisme Sommaire 1 A 2 B 3 C 4 D 5 E …   Wikipédia en Français

  • Faire le trou — Glossaire du cyclisme Sommaire 1 A 2 B 3 C 4 D 5 E …   Wikipédia en Français

  • Faire parler la classe — Glossaire du cyclisme Sommaire 1 A 2 B 3 C 4 D 5 E …   Wikipédia en Français

  • faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Montre Digitale — Une montre digitale[1] est une montre dépourvue d aiguilles. Sa désignation exacte devrait être montre à affichage numérique car elles affichent l heure sous forme de chiffres, par différents moyens : des petits panneaux remplacés… …   Wikipédia en Français

  • Montre digitale — Une montre digitale[1] est une montre dépourvue d aiguilles. Sa désignation exacte devrait être montre à affichage numérique car elles affichent l heure sous forme de chiffres, par différents moyens : des petits panneaux remplacés… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»